the-language-of-the-fish-frogs-and-a-few-fractured-poems-mr

Jalpaiguri, West Bengal

Sep 25, 2025

मासे, बेडूक आणि काही भंगलेल्या कवितांची भाषा

एक कवी भाषेच्या ऱ्हासाबद्दल किंवा भाषा हातातूनच निसटून गेल्याच्या अवस्थेबद्दल शोक व्यक्त करतो. आणि जेव्हा भाषा नष्ट होत असते तेव्हा त्याबरोबर निरंतर चालत आलेलं जीवन, चालणाऱ्या उपजीविका, हवामान आणि आपल्याला ज्ञात असलेलं पूर्वापार चालत आलेलं जग सुद्धा नष्ट होत असतं

Want to republish this article? Please write to [email protected] with a cc to [email protected]

Author

Moumita Alam

मौमिता आलम पश्चिम बंगाल स्थित कवयीत्री आहेत. द म्यूझिंग्स ऑफ द डार्क आणि पोएम्स ॲट द डेब्रेक हे त्यांचे दोन कवितासंग्रह प्रकाशित झाले आहेत. त्यांचं साहित्य तेलुगु आणि तमिळमध्ये अनुवादित झालं आहे.

Editor

Pratishtha Pandya

प्रतिष्ठा पांड्या पारीमध्ये वरिष्ठ संपादक असून त्या पारीवरील सर्जक लेखन विभागाचं काम पाहतात. त्या पारीभाषासोबत गुजराती भाषेत अनुवाद आणि संपादनाचं कामही करतात. त्या गुजराती आणि इंग्रजी कवयीत्री असून त्यांचं बरंच साहित्य प्रकाशित झालं आहे.

Illustration

Atharva Vankundre

अथर्व वणकुन्द्रे हा मुंबईतील कथाकथनकार व चित्रकार आहेत. त्याने जुलै ते ऑगस्ट २०२३ दरम्यान पारीमध्ये इंटर्न म्हणून काम केले आहे.

Translator

Jayesh Joshi

पुणे स्थित जयेश जोशी सर्जनशील कवी आणि भाषाप्रेमी असून हिंदी व मराठी भाषांमध्ये लेखन व अनुवाद करतात. ते एन-रीच फाउंडेशन संस्थेमध्ये संचालक, लर्निंग होम शाळेत सह- संचालक तसंच बालकांच्या सर्वांगीण विकासासाठी अग्रेसर आंतरराष्ट्रीय संस्था वर्ल्ड फोरम फाउंडेशनचे सक्रिय सदस्य आहेत.